KANADE WEB トップページへ

インバウンド対策

多言語サイトの制作費用と効果|インバウンド需要を逃さないために

· 読了目安 6分

2025年の訪日外国人旅行者数は3,600万人を突破し、過去最高を更新しました。地方都市への訪問も増え、「うちのお店にも外国人のお客様が来るようになった」という声は、もはや都市部だけの話ではありません。

しかし、ホームページが日本語だけでは、せっかくの来店チャンスを逃してしまいます。「近くのラーメン屋」「温泉旅館 予約」と検索する外国人旅行者に、あなたのお店が表示されるかどうか。多言語対応は、もはやオプションではなく必須の投資です。

インバウンド需要の現状

数字で見ると、その規模の大きさがよく分かります。

特に注目すべきは、旅行前にWebで情報収集する割合が90%以上という点です。ホテル、レストラン、観光スポット——すべてスマートフォンで検索してから訪れる時代です。多言語対応のサイトがあるかないかで、来店数に直接的な差が出ます。

多言語対応の3つの方法

1. 手動翻訳(プロの翻訳者に依頼)

翻訳会社やフリーランスの翻訳者に依頼する方法です。品質は最も高いですが、費用も高め。1ページあたり5,000〜15,000円が相場で、10ページのサイトなら5万〜15万円、これが1言語分の翻訳費用です。

2. 機械翻訳(Google翻訳ウィジェット等)

サイトに翻訳ウィジェットを埋め込む方法です。費用はほぼゼロですが、翻訳精度に問題があります。特に飲食店のメニューや専門用語は誤訳が多く、「機械翻訳丸出し」のサイトはかえって信頼を損ねるリスクがあります。

3. ハイブリッド(機械翻訳 + 人間のチェック)

最もコストパフォーマンスが高い方法です。まず高精度の翻訳エンジンで下訳を作り、ネイティブスピーカーがチェック・修正します。手動翻訳の半分以下のコストで、十分な品質を確保できます。

KANADE WEBではこのハイブリッド方式を採用しています。費用を抑えつつ、お店の魅力が正確に伝わる翻訳を提供します。

多言語サイト制作の費用相場

対応方法 1言語あたりの費用 品質
手動翻訳のみ 15万〜30万円 高い
ハイブリッド 8万〜15万円 十分に高い
機械翻訳のみ 0〜3万円 低い(リスクあり)

一般的な制作会社に多言語サイトを依頼すると、1言語あたり10万〜30万円が相場です。英語・中国語・韓国語の3言語対応で、30万〜90万円というイメージです。

対応すべき言語の優先順位

すべての言語に対応する必要はありません。訪日外国人の国籍別データをもとに、費用対効果の高い順に対応しましょう。

業種や立地によって優先度は変わります。例えば、北海道のスキーリゾートならオーストラリア向けに英語が最重要。大阪の繁華街なら中国語・韓国語の優先度が高くなります。

KANADE WEBの多言語対応サービス

KANADE WEBでは、ホームページ制作プランに多言語対応を組み込んでいます。

翻訳はハイブリッド方式で、ネイティブチェック済み。言語切替ボタンをサイトのヘッダーに配置し、訪問者がワンタップで言語を切り替えられる設計です。

多言語ページは日本語ページと同じドメイン内に配置するため、SEO的にも有利です。「ramen near me」「onsen reservation」といった外国語での検索にもヒットするようになります。

今すぐ始められることから

多言語対応は「やりたいけどまだ早い」と後回しにされがちです。しかし、インバウンド需要は待ってくれません。まずは英語だけでも対応しておけば、それだけで外国人旅行者からのアクセスは大きく変わります。

「うちの業種で多言語対応は必要?」「どの言語から始めるべき?」——そんなご質問にも、お客様の業種と立地に合わせてお答えします。

インバウンド対策、まずはご相談ください

お客様の業種・地域に合った多言語対応をご提案します。

KANADE WEBに相談する